(NanoDesu) A Translation of the Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru Light Novel
NOTE: NANO DESU HAS FINISHED PUBLISHING VOLUMES 1-4. THERE WILL BE NO FURTHER UPDATES. PLEASE READ THE REST OF THE SERIES AT KYAKKA.
I have written this post to confirm that, yes, we are taking down all the material from this site, as per Nano Desu policy. The unrelease schedule is as follows:
8/15 – Volume 1 will be taken down, including the ePub/PDF
9/15 – Volumes 2-4 ePubs/PDFs will be taken down
10/15 – Volumes 2-4 text will be taken down
Apologies for the late announcement. We reached out to Yen Press in an attempt to have some input on the terminology/translation conventions in the official release. We were unable to come to any agreement, however. In any case, we at Nano Desu support the Yen Press release, and we sincerely hope that you purchase the light novel when it becomes available.
In any case, it’s been a lot of fun translating Oregairu. I feel that I learned a lot as a translator from working on that series and I don’t regret any of the time I spent on it. In the meantime, I’ve started another translation project: Qualidea of Scum and a Gold Coin. I sincerely hope you check it out!
P.S. It should go without saying that we do not approve of piracy. Please do not distribute our translations past the removal date. Any comments containing download links will be deleted.
Today, we have some momentous news! Oregairu has been licensed by Yen Press!
Here at Nano Desu, we support the official release one hundred per cent and we recommend that you buy it when it becomes available.
So what does that mean for the fan translation project here? Because the official translation won’t be released until 2016, we have still not worked out what will happen over the next few months. It is also in our interest to keep translations accessible for those who may not have access to official releases, so we are trying our best to work through this matter.
Please stay tuned for further updates in the weeks to come.
Time for confetti!
Before you ask, yes, there will be a final update for the PDFs/ePubs sometime down the track. The coloured images and interludes will be included with the PDF release. But beyond that, all work on Oregairu is done at Nano Desu. No further translations will be posted. I hope you enjoyed the ride as much as I did!
If you enjoyed my work on Oregairu, I hope you’ll keep following my translations in the future. I will continue to strive for the smoothest, most accurate translations I am capable of.
That’s all. Hope you enjoy volume 4 and the upcoming anime!
I’ve been getting questions about when the rest of the volume will be uploaded. As I’ve mentioned in the last update, the raw translation was completed a while ago (over a month ago, in fact). The plan was to coordinate the publish date with the airing of the second season of the anime. That’s April 3rd, by the way.
So… there you go! Rest assured the rest of the volume will be out very soon.
For now, chapters 4 and 5 have been uploaded. I hope you enjoy them! I think the final scene in chapter 5 was my favourite to translate in the entire series. Sometimes, Watari’s prose is a thing of beauty. I hope I managed to capture the ambiance of that scene.
As a side note, I’ve started work on Qualidea. The site will probably open sometime in April, but for now, you can read a sneak preview on the Nano Desu forums here.
Chapter 3 is up!
Better news: I finished translating the entire volume two weeks ago. I can’t tell you when the chapters will be uploaded because that depends on my editors. You should be grateful you can’t read the translation right now because tbqh it sucks ass. Thank goodness for editors, I say.
Right now, I have been taking a break from translating. I will start Qualidea sometime later when I feel ready. I put a lot of work into Oregairu and I’m still feeling sort of burnt out from it.
To finish off this post, I’ll leave you with a light novel recommendation: “I’ll Make You Into An Otaku, So Make Me Into A Riajuu!” And before you say, “What a stupid title! Why should I read that?” I have to ask why you’re reading a novel called “My Teen Romcom is Wrong as Expected”.
The work translated on this website is the legal property of its original copyright holder. It is translated here without monetary incentive solely for the purposes of promoting domestic interest in the work and improving personal language proficiency.
Any or all content of this website will be deleted upon the establishment of an official license for translation of this work into English or upon request by any of the original copyright holders for this work.